Me
sorprende que los cortometrajes de Santiago Alvarez todavía sean profundos por
los estándares de hoy, especialmente Now.
Cada decisión técnica Alvarez hace
por Now es vital para el clip en su conjunto. Mientras
las imágenes son tan abrumadoras, la música y las letras de Lena Horne y “Hava
Nagila” amplían esa intensidad. Antes de mirar este clip, no tuve ni idea sobre
qué “Nagila Hava” era, sólo sabía que era una canción judía famosa que fue
cantada en los cumpleaños y las bodas. Aquí están las letras:
Transliteración
|
Hebreo
|
Traducción
|
Hava nagila
|
הבה נגילה
|
Alegrémonos
|
Hava nagila
|
הבה נגילה
|
Alegrémonos
|
Hava nagila
venismejá
|
הבה נגילה ונשמחה
|
Alegrémonos y seamos
felices
|
|
(repite)
|
|
Hava neranená
|
הבה נרננה
|
Cantemos
|
Hava neranená
|
הבה נרננה
|
Cantemos
|
Hava neranená
venismejá
|
הבה נרננה ונשמחה
|
Cantemos y seamos
felices
|
|
(repite)
|
|
Uru, uru ajim!
|
!עורו, עורו אחים
|
¡Despertad,
despertad, hermanos!
|
Uru ajim belev
sameaj
|
עורו אחים בלב שמח
|
Despierte hermano con un corazón feliz
|
|
(repite cuatro
veces)
|
|
Uru ajim, uru ajim!
|
!עורו אחים, עורו
אחים
|
¡Despertad,
hermanos, despertad, hermanos!
|
Belev sameaj
|
בלב שמח
|
Con un corazón feliz
|
|
|
|
Ahora, sabiendo lo que la traducción de las letras son, Now tiene más sentido y sentimiento. La
yuxtaposición de la música y las imágenes crea un fuerte sentimiento de
frustración, ansiedad e inmensa tristeza, especialmente cuando todavía tenemos
que vivir con cuestiones raciales 50 años más tarde.
Excelente reflexión Andrea. Tienes razón. El historial de esta canción y su melodía le añade más niveles de profundidad al documental.
ReplyDelete